torstai 17. maaliskuuta 2011

Uusi yritys


Tässä se nyt on pinkin pörrötyynyni päällä... Vapaalippu Rikokseen ja rangasistukseen! Tavoitteena olisi tällä kertaa suunnata paikan päälle oikeana päivänä ja ehkä jopa oikeaan aikaan, jos hyvä tuuri käy.

Yritin eilen ranskan tunnilla selittää Rikoksen ja rangaistuksen juonen ranskaksi. Sanavarastoni ei riittänyt kovin ihmeelliseen suoritukseen, joten sanoin yksinkertaisesti "Un etudiant tue une femme parce que il ne l'aime pas", mikä tarkoittaa suunnilleen "Opiskelija tappaa naisen, koska ei pidä tästä". Taisin antaa kirjasta erittäin laadukkaan kuvan...

1 kommentti:

  1. Mutta yhtä kaikki niin totta joka sana. Lukijakaan ei pidä naisesta, mikä tekee rikoksesta tavallaan lukijankin rikoksen. Vai murehtiiko hän missään vaiheessa pihin naisen kuolemaa, ehei. Ainoastaan sitä, kestääkö Raskolnikov murtumatta syyllisyyden painon.

    VastaaPoista